sábado, 28 de janeiro de 2012

Pesquisa sobre bilinguismo

Ana Paula Passos Jakubów, formada em Letras Inglês/Literaturas pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro e mestranda em Linguística na área de Aquisição de Linguagem (Bilinguismo) pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro, está fazendo uma pesquisa sobre bilinguismo e busca para participar de sua pesquisa três crianças bilíngues com até 4 anos de idade que tenham um dos pais falante nativo de português brasileiro e outro falante nativo de inglês. No texto abaixo, Ana Paula fala sobre o seu projeto. Você gostaria de participar? Então entre em contato com ela pelo email anapassos88@hotmail.com.

***


A globalização permite maior circulação de informações e pessoas pelo mundo. Através desse trânsito para diferentes áreas geográficas, pessoas de diferentes nacionalidades podem se conhecer e manter relacionamentos. Dessa forma, o nascimento de crianças que se tornam bilíngues – e até mesmo multilíngues – tem sido cada vez mais comum.

Desde o início do século XX, a aquisição bilíngue vem despertando o interesse de estudiosos. Um dos primeiros trabalhos é o do linguista francês Ronjat (RONJAT, J. Le développement du langage observe chez un enfant bilingue. Paris: Champion, 1913) que observou seu filho adquirindo duas línguas simultaneamente e constatou progresso na aquisição das suas línguas com poucos indícios de confusão entre as mesmas. Ao observar, também, sua própria filha adquirindo duas línguas simultaneamente, Leopold (LEOPOLD, W. Speech development of a bilingual child. A linguist’s record. New York: AMS Press, 1970. Original work published 1939 – 1949) constatou que a criança passou por uma fase de “confusão”, portanto a criança estava encarando o processo de aquisição de duas línguas como um processo único.
        
Levando em consideração as idéias acima e outras hipóteses mais recentes sobre aquisição bilíngue, conduzo uma pesquisa no meu curso de mestrado que pretende responder, em termos gerais, às seguintes questões:
  • Definir em que momento dois sistemas linguísticos são tomados como distintos na aquisição bilíngue;
  • Verificar a predominância de uma língua sobre a outra, com base no montante de input linguístico, a partir de estudos de caso específicos.
Sou esposa de polonês e meus filhos, provavelmente, serão multilíngues! Além de ser uma questão pessoal, resolvi levar para o lado científico e transformar esse assunto em objeto teórico de estudo para tentar compreender melhor esse processo de aquisição de duas ou mais línguas simultaneamente. A pesquisa com linguagem, entretanto, não pode ser conduzida exclusivamente no ambiente universitário. É necessário estar em contato direto com crianças que vivenciam esse processo, poder ter acesso ao seu comportamento linguístico cotidiano para que possamos acompanhar o desenvolvimento linguístico das crianças. Como futura mãe de crianças multilíngues e pesquisadora em aquisição de linguagem, gostaria de saber se alguém poderia contribuir para essa pesquisa com gravações de falas de seus filhos - que NUNCA terão os nomes divulgados por questões éticas do meio científico - para que possamos enriquecer ainda mais a literatura sobre aquisição de linguagem e educar nossos filhos da maneira mais apropriada - em questões linguísticas, é claro - sem medo de confundí-los. Para desenvolver essa pesquisa, preciso de 3 crianças bilíngues com até 4 anos de idade que tenham um dos pais falante nativo de português brasileiro e outro falante nativo de inglês (pode ser inglês americano, britânico, australiano, canadense, etc). O próposito é perceber quando e como se dá esse processo de "confusão" que assusta tantos pais na hora de oferecer uma educação bilíngue aos filhos. Assim, precisarei de gravações de falas espontâneas dessas crianças em situações naturais de interação com família e amigos. As gravações seriam de 30 minutos, uma vez por semana. Interessados em participar da pesquisa, por favor, entrem em contato através do e-mail anapassos88@hotmail.com.



.

Um comentário:

Paulo disse...

Já fui algumas vezes a Londres. é sempre bom saber onde comprar um bom livro em Português.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...